Zizou chez les Chinois
Décidemment, Zizou a du succès. Jusqu'en Chine on chante à sa gloire.Voici la traduction (c'est pas de moi, hein, faut pas planer non plus):
We say hi to you, Zidane
Tous les espoirs et les rêves
Tu y es.
Say goodbye, au passé et au présent.
Le temps
Il s'envole si vite.
Tout le monde court après le ballon rond
Personne ne veut jamais un arrêt.
D'un coup ils tournent
Alors cours par là, vite!
Entre les deux portes
Il y a 10.000 centimètres.
Tu es fatigué
Mais tu prétends qu'on ne le sait pas.
Tu prends le ballon
Et comme tu es fort!
Grâce à toi
On est plus excellent.
We say Hi,to you Zidane
Tous les espoirs et les rêves
Tu y es.
Say goodbye, au passé et au présent.
Le temps
Il s'envole si vite.
On ne veut pas regarder
Le moment où tu partirais.
We say Hi,to you Zidane
L'honneur et l'échec
Sont toujours aussi excellents.
Don't say goodbye
A l'époque commune.
Tu seras dans nos coeurs
Comme toujours.
Voilà. Les paroles sont franchement moyennes et ça sent la musique occidentale à plein nez
Mais j'ai appris que Zidane en Chinois ça se dit 齐达内, c'est rigolo.


1 Comments:
Ca fait vraiment tradcution BabelFish... ca ne pas dire grand chose ces paroles. Et puis pourquoi ces paroles en anglais ? Zidane n'a meme jamais jouer en angleterre.
En tout cas, ils me font bien marrer ces chinois et autres japonnais. Il suffit d'etre Francais pour etre adulé dans ces pays.. :-)
Post a Comment
<< Home